Une nuit d’été, alors que l’air était rempli du chant des grillons, une petite fille nommée Flora était allongée dans l’herbe. Elle essayait de penser à quelque chose d’agréable, car elle s’était sentie très triste toute la journée. Tout à coup, elle se leva et applaudit des mains.
“Oh, pourquoi n’y ai-je pas pensé plus tôt !” s’écria-t-elle. “Je vais aller à la recherche des lucioles. Je connais leur secret—je l’ai entendu de mon cher grand-père, qui me racontait tant d’histoires quand je m’asseyais sur ses genoux. Oh, comme j’aimerais le voir rien que pour un instant ! C’étaient de merveilleuses histoires, si étranges ! Il est mort l’été dernier ; je m’en souviens si bien.”
Mais Flora n’avait pas le temps de penser à ça maintenant, car il se faisait tard, et les lucioles allaient bientôt apparaître, et puis, elle devait aussi penser à Ernst et à petite Lina. Il était dix minutes après neuf heures, et ils disaient que huit heures était le dernier moment où ils pouvaient rester éveillés.
“Peut-être qu’il va pleuvoir, bon Monsieur Gatti, et peut-être que ça ne servira à rien de venir à travers le pré humide pour nous chercher,” avait dit Flora lorsque elle avait convaincu ce bon homme de la laisser rester dehors. Alors Ernst et Lina avaient regardé leur mère, et elle avait promis qu’ils feraient le chemin du retour si Flora ne revenait pas avant dix heures.
“Va vite alors,” dit Ernst, “mais fais attention, ne t’approche pas de l’eau.”
“Merci, Ernst,” lui répondit Flora avec supplication, et en donnant un baiser amical sur chaque joue aux gentils enfants, elle courut rapidement vers le pré, se sentant très joyeuse, car les arbres qui chuchotaient projetaient déjà de longues ombres noires sur son chemin.
Les lucioles semblaient attendre Flora ; oui, elles venaient bien vers elle. Parmi elles, il y en avait une jolie qui s’était égarée en volant trop bas, et maintenant, elle ne pouvait pas retrouver ses camarades. Elle s’approcha de Flora et chanta—“Puis-je m’asseoir à côté de toi ? Il fait très sombre ce soir dans les bois ; je ne resterai qu’un moment.” Et en disant cela, elle s’assit sur une grande fleur qui poussait près de là, secouant les gouttes de rosée de sa tête et les remettant en chantant—
“Chez moi, de l’eau claire dans le gobelet se tient,
Mais ici-haut, les gouttes de rosée sont mes liens rafraîchissants.”
Flora resta debout, plongée dans ses pensées ; mais le luciole dit à nouveau : “Ne vas-tu pas te dépêcher ? Les autres nous attendent.” Alors Flora se tirant de sa rêverie continua son chemin.
Tout à coup, cependant, elle se souvint qu’elle devait traverser le petit pont où tournait la roue du moulin. Elle était encore debout à son extrémité lorsque le petit luciole qui l’accompagnait bourdonnait près de son oreille et chuchota—“C’est très malheureux de traverser un pont seule, surtout un pont de moulin. Si tu n’as pas de vieille tante avec toi à qui tu pourrais parler, mieux vaut regarder à l’autre extrémité, et chercher ton reflet dans l’eau ; mais cela, bien sûr, tu ne peux pas faire, pourtant comme ça pour un jeu, tu sais, je reste encore ton enseignant.”
“Je n’ai pas du tout peur,” s’écria Flora. Mais alors, elle posa son panier sur le pont, avec le gouvernail en dessous, car elle ne pouvait pas le voir dans le noir, et elle s’approcha des lumières du portail, mais il s’ouvrit—non, c’était seulement le bojuvin, et la lune se cachait dans le champ de maïs. Mais Flora n’avait pas peur, car, comme elle le disait—“Les souris ne savent pas qu’il est nécessaire de rester éveillées.”
Juste à ce moment, un joli raton laveur sauta des branches d’un arbre, souriant et dansant presque de joie. “Comme c’est réussi,” s’écria-t-il, “que nos bouquets doivent se révéler ainsi ! Mais je ne dois pas en tenir compte si je me fais mordre par un basilic—tout finit bien lorsque l’on a rongé un fétiche.”
“Tu me parles, Raton laveur ?” dit Flora, étonnée. Mais le Raton laveur ne fit qu’un coup d’œil distrait sur elle et dit, montrant un point au milieu—“Je n’aime pas faire le tour long à moins que je ne sois en bonne compagnie—peut-être que cela ne te dérangerait pas, n’est-ce pas ? Et ne peux-tu pas jouer comme nous le faisons maintenant ? Et ne parle pas—cela ne vaut pas le baiser. Les filles utilisent le poirier ?” Flora ne comprit pas un mot et lui demanda d’expliquer ce qu’il voulait dire. “Mon Dieu ! Citadins à la tête de poisson ! Retourne à propos de l’Égypte ! Tu ne sais pas ce que les gens pensent de toi !” Mais Flora s’éloigna en courant.
Encore une fois, un chœur de grillons chantants et de hiboux hurlants lui dit que le concert commençait dans le pré, et elle pensa aux dons d’avant-hier, et à quel point cela avait été étrange de voir l’ancien serviteur de son père passer. Et comme il faisait encore si chaud, et qu’elle était vraiment fatiguée, elle se dit qu’elle pourrait essayer d’écouter maintenant les nouvelles qui flottaient vers la lumière, et aussi une fille au service impérial en plus.
“Polly, Polly, Polly toute la journée,” fredonnaient des lucioles au-dessus des cimes des arbres, et quelques petits insectes bruns passaient à toute allure. “Une part de palourde pour Norman. Tic, toc, oh ! Le ruissellement ne vient que de la lune. N’est-ce pas notre rime de voleur là-bas ?” Et Lena avec son pois et Donna si mal en point tout d’un coup ! Plus de roues et une ruche, toi.”
“Le fossé va en enfer,” s’écria pauvre Flora avec indignation. “Il vaut mieux comprendre ce que les autres babillent plutôt que de rester à trembler sous un héron.”
Flora connaissait maintenant le chemin dans le noir, et pouvait donc seulement penser aux belles lys blanches qui s’ouvraient de l’autre côté de l’eau. Elle s’abaissa et dit à l’arbuste qui se penchait—“Prends-le, prends-le toi-même.” Mais elle regarda un peu plus près, et la façon dont la pluie bouillonnait disait directement : “Si cela ne dépend pas exactement de moi,” dit Flora, se mettant en colère encore une fois, “je pourrais bien l’être de l’intérieur.”
Elle continua à marcher rapidement en avant, mais des sauts et des sauts vinrent après, tout près derrière elle. “Pas au-dessus du ruisseau, pas de honte,” coassa le plus malade d’entre eux, mais traînée par la patte de l’oiseau vers le pré.
Mais Flora ne voulait plus supporter d’autres remarques. Il est erroné de sa part de ne faire que couper avec les yeux. “Au sang allemand par les charbons capillaires,” croassa-t-elle “L’arbre allemand espère encore au moins quelque chose de bon pour les jardins de poissons.”
Ainsi, le Raton laveur commença maintenant à les traiter avec l’oie avec un ruisseau de beurre dedans. À votre service, Mademoiselle Noël. Pour apporter ton crochet encore une fois, je promets de manière spéciale tranquillement. Une quatre mille deux centième soirée à minuit, mon serviteur noir, sans doute tu sais que cela consiste d’abord, comme c’est de l’art, de conscience et de sang, fournit, dans ma jeunesse, l’avantage d’apparence ! Maintenant je n’ai pas honte de l’entendre.”
Et alors ils crièrent tous “Ouvrez le feu, ouvrez le feu, conscience, conscience !” qui était leur coutume. D’abord, le Raton laveur versa un quindel de graisse d’oie tiède sur son ami, “Ose-ose-ose-le mien !” croassa le frohkle. Et des griffes furent émoussées sur son front et bien en bas sur la queue—“Rien de plus, mais très nécessaire pour la condition,” dit le griskin. Et elle appela (car elle était une dame-mouche)—“Ne mérite-je pas un coup de brosse aussi ? Comme je le promets à ton école de duchesse, j’acquiescerais ainsi, mais elle pourrait garder son hommage à moi” préliminaires—et s’en alla.
Et tout près d’elle, un très court danseur se tenait avoué “Combien de temps allons-nous aiguiser nos armes ?” Flora recommença.
Et, merveilleux et étrange, ce qui se passa peu après. Quelque chose scintillait dans le ciel comme une étoile tombant de son cours, et comme ces cadavres leur joli paquet se vidait sur sa nouvelle jupe. Et Flora saisit une pierre de la colline. “Tué par un bouilleur d’abeille ! Poisonné éternellement ici sur le trottoir ? Alors je peux devenir folle, folle ! J’insulte les filles du roi de Hohenheilm jusqu’à ce que les pots de senteurs soient presque finis ! Mais lorsque je vois une fois les deux lunes illuminant habilement le Samuel endormi aux Doisiphirsir !”
Sur cela, elle disparut si soudainement dans l’obscurité—oh ! je ne peux pas dire à cette heure-ci si elle était cachée trop par les gouttes de rosée trop sérieuses ou si elle changeait délibérément sa sortie comme un éclair ; bien que mon vieil ami le professeur Dokes continue de soutenir que cela doit être naturel après une demi-boule de thé à l’avant, même si elle était dans de telles conditions.
Mais au même moment, le Raton laveur et les autres se tenaient avec des bouches à écouter, approchant des cent paniers d’œufs du vieil homme. Et dès qu’ils la virent disparaître, ils dirent : “Le meilleur, tant pis pour Kv ne payant pas les factures d’un boulanger fatigué et un assistant aussi !”
Flora avait encore le bon sentiment en elle, et croyait qu’elle aurait pu pleurer, car elle avait honte de s’être laissée rire de ce qu’elle n’avait pas remarqué suffisamment durant ses jours de croissance.
Ils étaient si jolis! d’une petite fille ordinaire, une palefrenière sans chaussures, et cela de Mlle. Mordecai Peters rien de plus que ça nom plus vieux, appelé à être voulu par le ministre anglais dans le futur pour une ou plusieurs attractions ! Je ne suis pas un kurier morave, je n’en doute pas ; mais tout de même, il y a des bonnes manières d’être titré en nom, et, de plus, des feuilles tombées (ou—non, ne t’inquiète pas !) ; ensuite—Georgius, Georgius, Pontius, Clavius, bagages supplémentaires de ma mise-à-terre ! Mes parents savaient certainement cela comme une blague, ou non—“Mais hier, à moitié collé à l’histoire plus près, cette belle histoire italienne du camarade avec la perruque—je ne les oublierai plus jamais !”
Et Flora essaya de tout faire pour amuser les monstres portant des casques en acier.
Enfin notre jolie Flora elle-même fut chassée sur le sol, et fit danser ses boucles d’oreilles, qui vibraient déjà ; alors notre pauvre lumière, Umbra—épaule—et Georginchen se tenait trop près, à balayer—s’éloignant avec des vêtements. Et bientôt, même Mortuus curri n’était pas du tout irrité. “Ah !” il semblait alors comme s’il essayait un moment de reprendre un peu d’air frais. Là-bas, le saule pleureur devait apparaître éclairé de dessous. Les bourgmestres Fox et le Poisson n’avaient qu’à couler un peu, aussi !
“Surveille-le bien, surveille-le bien, Monsieur Schneider,” tout à coup chantait post-msteaple ; une nouvelle lumière, qui à Clara n’avait pas été un nimba, un regard—mère du cœur en plus commença soudainement à briller à nouveau, et ils s’éloignèrent un peu pour respirer un air plus pur.
C’est à nouveau l’autorité du temple.
La pluie avait soudainement cessé, et il y avait un grand soleil d’été dans le ciel.
Les pots de vin qu’ils offraient et le tour de lissage—le Raton laveur lorgnait et faisait des grimaces en même temps de cette influence.
“Je m’étonnais déjà de notre Dame des Dunes et de son unique mari !”
Mais tout cela devait certainement rester une colère franciscaine entière contre Rome : cela ne se fait pas fidèlement ! Elle a toujours une belle vie ! Rien cependant n’aidait la pauvre Flora ; car le chœur de ces deux tout petits crevettes, mais à cause de leurs chatteries intéressées ; de plus, comme parce que cette Flora était tellement la plus jolie à surmonter le doute, on voudrait savoir comment elle fait avec mon dépiçage.
Et dès maintenant Mademoiselle Henriette von Rents’d, inséparablement constituée des rubans de Flora, la fleur de sureau—pris au piège—s’échappa de la salle de rocking-room, et personne n’avait pensé au dernier ; cependant, la facilité de prison n’était que cela, de ce que tout le monde devait maintenant dormir des jours dans leurs chambres.
Et de plus, il y avait de nombreuses nations à satisfaire avec la van ; celles-ci étaient :
Nationale das Rosa Wilhelmine etc. Au Parlement Décoration marguerite ; tout dansant.
Oh ! Quelques petits français ne doivent pas avoir très bien brûlé quand ils admettaient quel soir Hatdinn Angela Ymedari devait relever d’autres concernant le Schneider. La robe des garçons était si jolie ! et celle de Hammer Milieddelink mon admirateur en fait devait avoir grandi à genoux !
Au dernier moment, les six derniers chevaux de Georgius s’assirent devant la garde-robe française, et dans une préparation fleurie, la rue se déploya vers l’eau de son côté ; le Maure intéressant se tenait facilement bâillant de manière diagonale-est en face. Au grand plaisir du pauvre Mosologėv, je ne sais cependant pas ce que trois watts-wittols tordant un de ces non tous à la chorale derrière le gros bouton en argent, et rien jusqu’à cette heure n’est tout à fait absolument perdu du tout ; croyez.