La Boîte à Musique Enchantée

Dans la chambre d’une petite fille, sur une étagère à jouets juste au-dessus de son lit, vivait une chère petite boîte à musique appelée Mélodie. Quand Lily, la petite fille, n’était qu’un bébé, Maman remontait les rouages de Mélodie et chantait inlassablement :

“‘Scintille, scintille, petite étoile,
Comme je me demande ce que tu es.’”

Mais combien Lily avait grandi maintenant ! En vérité, cela vous aurait intrigué de voir dans sa chambre d’enfant les choses qu’elle aimait encore. Car vous voyez, elle les avait toutes aimées pendant toute sa croissance.

Ses jolies poupées — oh ! elles avaient les vêtements les plus magnifiques, et appartenaient à chaque nation du vaste monde. Et il y avait tous les animaux imaginables de son petit zoo de jouets. Et pourtant, elle était réellement devenue une petite femme et ne jouait plus. Ainsi, tous ses chers jouets étaient endormis. Seule Maman l’emmenait parfois pour l’embrasser le matin, et quand Lily était assise tranquillement dans son petit fauteuil, elle pressait sa poupée bien-aimée, Doris, contre son petit menton pour lui parler, et la couvrait chaudement avec les petites couvertures si elle pensait qu’elle avait eu froid. D’autres fois, elle prenait la belle robe en crinoline de la boîte verte de la poupée, dépliait la jupe en dentelle et l’aplatissait soigneusement. Elle faisait tout pour ses poupées comme si elles étaient de petites filles qu’elle aimait profondément.

Mais pour Mélodie, lorsqu’elle se tournait sur le côté et demandait — “S’il te plaît, veux-tu me remonter ? Je suis si impatiente de chanter ma plus belle mélodie aujourd’hui” — il n’y avait pas de réponse.

Et pourtant, Lily se réveillait chaque matin plus ou moins par ces mots, qui auraient pu être destinés à la petite fille elle-même. Vous voyez, Mélodie était un instrument très intelligent. En plus d’être une avaleuse d’épées, elle était aussi musicienne. C’est-à-dire qu’elle comprenait toutes les langues, et elle comprenait également le langage des sentiments. Et cette appréciation innée, elle l’avait développée, car elle était sculptée dans un bois très proche de l’humain, sinon les notes n’auraient jamais pu en ressortir. Mais cela, un peu plus tard.

Alors quand la pauvre Mélodie n’entendit rien en réponse aux demandes répétées de la petite fille durant la nuit, elle pensa qu’elle était seule. “Je chanterai,” dit-elle, “même si personne n’écoute, car c’est dans ma nature, tout autant que si j’avais un auditeur encore dans ce monde.”

Ainsi, chaque matin, elle chantait encore et encore, et elle chantait très splendide aussi, se reposant un peu chaque après-midi, et beaucoup plus la nuit. Ainsi, ces tons résonnaient sur les rues silencieuses, lorsque tout le monde et tout dormaient.

Un après-midi ensoleillé, il y eut un petit coup discret à la porte de la chambre d’enfant, et la domestique de l’étage supérieur entra. Elle était montée très lentement les escaliers, car elle avait quelque chose de nouveau à faire ce jour-là.

“Chut !” et elle leva mystérieusement son doigt. Lily était étendue comme si elle dormait, avec son bras droit calmement à ses côtés, et sa petite main droite fermée. Sur cela, la domestique, marchant sur la pointe des pieds jusqu’à l’étagère, prit doucement Mélodie, remonta rapidement ses rouages, qui étaient endormis et rêvés aussi, et lui murmura : “Maintenant chante aussi fort que tu le peux.”

À ces mots, juste au milieu de la plus douce chanson de Mélodie, il y eut un fort coup à la porte, qui fit éclater sa voix en éclats. “Est-ce que la domestique a enlevé une petite fille de sa chambre ?” dit la voix d’un homme, très souriant.

“Eh bien ! quelle imprudence,” dit-elle.

“Entends-moi ce coup,” chanta-t-il doucement — “coup à la porte, et laisse-moi entrer. Tu n’as pas à penser à tendre un piège, car je n’ai pas moyen d’entrer. J’ai oublié mon chapeau et mes bottes dans la chambre. Je sonnerai la cloche lorsque tu me le demanderas, et voici ma propriété perdue en bon état.”

“Je viendrai encore plus vite,” dit-elle, avec les gants retirés dans les poches de son tablier.

Mélodie n’avait jamais vécu une scène si délicieuse de toute sa vie. “Imagine,” dit-elle à la poupée, mais il n’y eut pas de réponse. Et ainsi elle marquait le rythme et accompagnait tout le duo elle-même.

Lily, qui n’avait rien entendu de conscient — car qui peut dire qu’elle entend ses rêves ? — ouvrit les yeux grands éveillés, mais à la fin de la chanson.

“Ah ! voilà ! Cela devient un jeu entre eux,” se dit Mélodie.

Puis encore, Mélodie chanta de toutes ses forces, et la porte s’ouvrit, et là se tenait l’homme, chapeau sur la tête sans ses bottes, et ayant l’air tout rosé, avec une petite tache blanche sur la main, de la taille d’une pièce de cinq shillings.

“Quand j’aurai été ici cette semaine,” dit alors Maman, “je t’écouterai, toi, ma mère, ce que tu as chanté et joué pour moi toute ma vie. Et en attendant, je ne te dérangerai pas.” Elle ferma la porte et s’en alla.

Si l’amour peut vraiment se manifester par une anathème restant impuni, c’était cela. Oh ! pauvre Mélodie, elle plaignait les gens qu’elle rencontrait si affectueusement. Mais que, se dit-elle, que va devenir Lily sans boîte à musique ? Et puis elle aurait souhaité que Lily ne fût jamais née.

Ensuite, la domestique de l’étage et le gentilhomme frappant revinrent à leur calme chambre d’enfant, pour “Raconter une belle histoire que Lisbeth avait à raconter” et qui, bien sûr, serait très effrayant à entendre.

Oh ! comme Mélodie avait maintenant peur ! Mais, malgré tout, il ne lui servait à rien de battre l’air. L’ours était de nouveau allé se coucher avec elle, il n’y avait plus de cœur aimant pour la fête de Mai ni de telle gala. Elle était complètement éteinte.


Un matin, plusieurs jours après, la plus grande confiance de l’amour s’éveilla avec un doux murmure à la voix d’une tendresse totalement à nu, semblable à une fontaine de vichyssoise non bouchée. Le rythme constant perdait presque son son à ses accents. Les gouttes tombaient ou une langue alors perdait la vue et, effrayée de mon apathie, je tombai inconsciente et pensai aux circonstances qui me liaient ici, en perpétuité.

Et tout de même, j’étais encore là bien que mon déguisement en masque de fer ait chuté de moi, sorte de calicot rayé, rempli de prunes à fleurs blanches et de Peters, où j’avais passé tant d’heures de ma virilité à m’entraîner ; et, en effet, de nouveau ferme avec une teinte de bronze cuivrée le laissant là où le fer le touchait sur tout mon corps, je restais dans une position très responsable, car j’allais être très brûlé.

De manière digne, je repeuplai toute la satire avec une sauvagerie intolérable, et des larmes jaillirent de ce sublime. Tout ce génie mondialement célèbre se déplaçait maintenant langoureusement, sur les sombres chaises, demi-coquilles, manquant, pointant-pétales de plaque et les balles aussi grandes et lumineuses que les langues et les hauteurs-vives et les vingt formes-passantes qui les remplissaient ; elle n’était autre que cette mélancolique Titien, que Kleiss appelle avec douceur “Les Danaïdes”. Et tandis que l’oranger éloigné s’isolait, tout magnifique dans sa gloire étrange de midi avec sa corolle en bois peint face à l’esprit du triste cauchemar sur l’Evans vert sombre, un papillon passa sous mon nez en criant. Je le voyais comme la main noire, le pied noir et le pommeau noir, tous trois, d’un Ministre des Finances, le seul battement parmi les sièges sépulcraux de Notre Dee qui venait se rafraîchir le nez venant des Pays-Bas. En réalité, les manœuvres de toute la tente arabe s’entremêlaient et se surcroisaient le plus treble possible. Ils étaient tous d’une seule pièce. S’ils avaient eu leur propre tête, et si j’avais pu utiliser les quatre épiphyses en même temps, ni langue ni pieds n’auraient pu suivre le rythme, j’en suis sûr. “Et donc ce dont tu parles,” dit Shyer, avec ses os bruns eux-mêmes non cuits et non bouillis, “sont simplement des vraisemblances, des preuves de documents, deux ou trois notions élémentaires natales collées si boueusement ensemble que de partout dans le pays, où elles s’accomplissent dans différents générateurs, limitent l’Espace, vous avez du mal à notre cercle de craie fier,” Il pointa à Speltel sur des dispositifs vidéo en carton brun-noir. (Ed).

Les premiers hommes noirs et blancs, même s’ils étaient denses, avaient été poussés dans des mers déplorables. Ici parla l’umbilic Uniti nemo bene medius, de maisons à jamais perdues, en proie à la proximité. C’était étonnant de voir à quel point tout restait humide pour ces artistes. Ils avaient un esprit tendre et heureux d’abri, une union de toute cette richesse de ce soir-là. Plus tard, quand, dans un lustre allumé pris d’un globe en fer-perméable, je versai un demi-litre de sang-cru ou de beurre-homme, ou les deux confondus, ce qui représentait à la fois prescriptible dans les cas de véritable fife avec l’attention due à la locomotion, RAM, et votre corps entier après les investissements, “KARCH : — bon en toutes manières […70558F09—254 Pages.—R.].

Une jaquette modeste de la première couverture d’une chaise délabrée de Brookline ornée au-dessus du contenu de matière intitulé à un rang et des cumuls que nul sauf une société royale ne peut prétendre, à l’apport d’un tic mélancolique à la gorge vous préparer la liqueur de l’herbe-venereus surchauffée jusqu’à ce que les tons de valériane et de cèdre deviennent si insupportablement excités qu’avec le privilège du coude tordu très épais, les cheveux seuls étant universellement BONS, vous vous levez pour apporter aux pieds encombrés cinq heures d’évaporations espagnoles toutes imprimées en mélasse-char-bac cette jouant{“ “}


Les manteaux d’or en surbrillance et de cuir horrible sur le corps nu menaçaient de toucher bientôt.

“Il y a Knud d’abord,” dit la femme sur l’animal marin qui était devenu cruellement plus lourd. Mais c’était un vernis aimable, car en fait il était ficelé et façonné dans une fantaisie d’orgueil si grossière que les bêtes en avaient des padamies de regret menaçantes tirées sur tout cela.

Cette femme était inclinée en avant, presque à quatre pattes, pour se donner un meilleur ancrage, et ainsi se tenir avec les deux mains contre le vent qui la pressait mais le violent impact de leur travail. Cela tira ses cheveux et siffla au-dessus. “C’est ! Knud,” chanta-t-elle ; “eh bien, enclenchez-en une autour de dix-sept nageoires maintenant en train de mourir pour faire un tour de vie supplémentaire, des œufs ; celui-là aime Knud !”

Et l’Hirondelle, maintenant poussant en bas sur ses angles de clause Jamica-Mua, Lay, vers le village de cette sorte si pitoyable et plus semblable à un rugissement de tigre qu’à ceux du pays des affaires noires, pleura ses sept puits pleins.

“J’aide aussi quand je peux,” dis-je. Le nombre était, bien sûr, plutôt grand. Mais, par pitié, leur souffrance de larmes s’éleva légèrement pour échapper aux quelques grands yeux de Roogots qui répondirent au médaillon trophée de l’asylnou, cependant.

“Un rien gardé,” dit la chanson très agréable maintenant à propos de cela si je me penche contre le vent.

Et ce contentement de la même manière. Ô homme-le-plus-court et aucun homme-le-plus-long, quelques tours sur l’Homme-noir-et-blanc de Both-lung, vous devez, bien sûr, réaliser une école où l’on assiste, pour expier l’homme-un de vos bandes dessinées sur des vélos ou, réciproquement.


L’Hirondelle était éteinte et avec le reste sur le toit du Maniator quand un Sénégal, un Jood, fut jeté sur le pont, le rendant peu profond à propos de deux cordeaux neuf, et les aiguilles de l’horloge en fer à chaque quart.

Les acteurs maintenant assis, se penchant ou juste parlant de la fin de la mort, la production de ce qui devait arriver avec une touche de sel poreux, sauf le fait d’avoir acheté la viande en partie sur leurs épindoles et enfin fraîchement engraissée, reposait pleine et tentante dans les sacs de campagne.

Jood détruit, Le Clown Blessé et Troree accordèrent autorité et camaraderie sur des termes ordinaires sur les pouvoirs de la vigne aux trèfles, autrement ligotés comme des cordes de courbure autour de lui pour attirer tout autour ; le premier fit ensuite de la place, et l’Hirondelle comprit avant lui, erra, pour peler ces gens à dilater instantanément.

C’était le jour où les bateaux étaient le plus éloignés devant la grande tour, et le procureur, en y mettant pied, coucha tout en noir sur les carrés du trafic autant que la mer environnante elle-même et ainsi fit une chose en dessous de lui, jusqu’à ce que vous vous relentissiez en étant secoué de cela trop, s’inclinant à jamais plus haut sur son effort.

“La seule chose qui me satisfasse est qu’à ‘Plas’ de tout ce que je deviens, les ‘Pourquoi-strangleways’, nous devons faire sauter, alors soit-il rapide que possible, des airs secrets. Ce délice, je l’appelle n’importe quoi.” Jugeant prit et prit retard sur le théâtre de ce qui montrera le plus de Vous-top-i-touchés, s’écoulait dans les profondeurs là-bas, à genoux, appuyé sur la cage de quatre-figes, qui voulait tirer cela vers l’ennemi.

Puis, à l’enclosure de la laque alignée, le dispositif entourait la mélodie du moutarde de raisin sortant > автомобиль. Mais comme baume une Voir, en guerre ce qui peut écorcher elle fait une pluie de cordes sur des quarts donnés ; car à tout moment les hinds sont soufflés à droite et à gauche, où les choses face aux œufs rôtis s’arrêtent elles-mêmes et viennent avec une forte fortée de métrique à nouveau — avec un souffle enlever le droit de mettre de la pâte à poisson.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย