Le Jour où les Étoiles sont Revenues

Il faisait une si belle nuit claire que la mère de Nina a dit qu’elle pourrait s’asseoir avec sa petite fille dans le jardin pendant un moment avant d’aller se coucher ; alors une chaise et un tapis furent apportés, et elles se blottirent ensemble à la douce lumière de la lune.

Comme les étoiles brillaient au-dessus d’elles ; seule une place semblait assez sombre, alors la mère de Nina la lui désigna et lui dit que c’était un endroit où le soleil brillait toujours juste au-dessus, et elle ne pouvait jamais voir les étoiles.

Qu’est-ce qui ressemblait tant à une étoile, mais ne l’était pas ? Mais avant qu’elle puisse répondre à même la moitié de la question, Nina sauta et applaudit de ses mains en criant : “Oh ! Je pense que c’est une petite étoile qui est tombée dans mon jardin. Fais attention, maman, à ne pas marcher dessus. Je dois maintenant courir chercher une boîte en verre pour la mettre dedans.” Et elle s’élança vers la maison.

Lorsqu’elle revint, sa boîte en verre était vide, et elle se précipita vers l’endroit où elle avait regardé en s’écriant plus tôt, mais il n’y avait plus d’étoile là maintenant. Nina avait l’air très déçue, et sa mère dit : “J’ai bien peur que tu aies couru trop vite et que tu aies effrayé ta petite étoile.”

“On ne peut pas effrayer les petites étoiles, maman,” dit Nina, “elles sont trop brillantes pour cela.”

Donc, elles regardèrent encore et encore, mais cela ne servait à rien. Puis Nina sauta au cou de sa mère, pris ses mains bien fort et dit : “Oh, ouvre la porte et regardons le chemin. Peut-être qu’elle y est, et qu’elle ne peut pas retrouver son chemin vers le ciel. Les fourmis sont de petites créatures, mais elles sont très malines. Si quelqu’un peut retrouver ma petite étoile, je suis sûre que ce sont elles, et si elles la trouvent, elles l’apporteront ici.”

La mère l’embrassa, et baissa la tête vers les lèvres tremblantes de sa petite fille, mais elle ne dit rien ; elle ouvrit seulement la porte du jardin, et elles écoutèrent encore et encore pour voir si des petites fourmis arrivaient. Mais aucun bruit ne se fit entendre ; seule une petite partie de nuage passa devant la grande pleine lune, et obscurcit un peu sa brillance.

La mère de Nina se leva et regarda tout autour de son village paisible endormi. Nulle part il n’y avait de petites pieds occupés à les faire stoper. Elles dansaient joyeusement autour de deux petites barattes pleines de crème fine et riche. Soudain, Susan (l’une des tantes de Nina) entra en dansant ; elle regarda en se retournant, puis elle sauta et applaudit de ses deux mains, et s’écria : “Vous avez des fourmis ici,” mais elle le dit différemment, et beaucoup plus vite que vous le dites, et quand vous le dites très rapidement, vous verrez comment cela signifie “l’obstination” au lieu de “l’ignorance.” Elle avait l’air si brillante et heureuse que Nina et sa mère sautèrent de joie, quand elle applaudit de ses petites mains et rejeta sa coiffe à motif, qui battait et battait comme les ailes d’un papillon. Oh, non ! ne pensez pas que je vais vous dire pourquoi Susan dansait quand elle est entrée ! Je n’ai jamais entendu cette partie de l’histoire, et je ne vais pas l’inventer.

La petite étoile de Nina n’avait rien à faire dans la laiterie de la tante Susan ; je suppose que le sceptre du roi est tombé de sa main en passant. Cependant, la tante Susan ne faisait aucun mal à danser sur le chemin des étoiles. Non, elle continuait à surveiller tous les coins, et peu après elle s’écria à nouveau : “Oh, comment puis-je être sûre qu’il n’y a pas de petits morceaux de crème cassée dans la pièce de scone que je prévois de manger ?” Et quand elle dit cela, elle regardait vers les étoiles, car vous savez qu’il faisait trop sombre pour voir sur le sol de la laiterie ; la tante Susan était trop éveillée, elle avait donné la crème qu’elle avait à ces petites personnes étoilées, car, pauvres petites, elles semblaient vraiment n’avoir pas pu retrouver leur chemin vers chez elles.

Et elles trouvèrent leur chemin jusqu’à la maison de Nina ; la mère de Nina le dit très positivement, en disant : “Oui, je le pense ; j’en suis sûre,” et quand Nina entendit cela, elle sauta au sommet de la brouette, qui était le point le plus élevé, et elles regardèrent toutes les deux à l’extérieur, et elles dirent ensemble à haute voix : “Tu as raison.”

Mais la tante Susan ne dit rien à ce sujet à nouveau cette fois, donc je ne peux pas vous raconter maintenant toute l’histoire sans poser trop de questions, ce qui n’est pas du tout poli. Mais ces petites personnes étoilées avaient dû s’endormir profondément en étant allongées sur la crème de la tante Susan, et ne pas l’avoir laissée seule comme vous le faites généralement, et donc elle n’avait guère sauté du tout, et s’était tant retournée, quand elle s’écria soudain à nouveau : “Je vais juste aller traire le coucou,” et puis elles se mirent au lit dans les escaliers du placard, et leurs petits dos ronds étaient bien doucement tournés vers la tante Susan.

Eh bien, mais elles n’étaient pas là une demi-journée, oh non, quand Nina sauta et descendit de la brouette, et la tante Susan regarda d’un côté et de l’autre d’abord la tête en l’air, et maintenant quand la crème se levait à nouveau, était sûre que toutes les petites étoiles n’étaient pas encore endormies.

Et c’est pourquoi Nina rêva comment, au début, elles volaient tranquillement dans ses cheveux comme de petites mèches de lumière, et dormaient en petites touffes sur son oreiller, avant que Nina ne se réveille réellement ce matin-là.

“Maintenant, Nina, va tout de suite à la laiterie, et vérifie si toutes les étoiles sont réveillées et debout, et presque sèches, et cet après-midi elles seront complètement sèches ; c’est juste le moment où nous les gardons.”

Et quand quelqu’un frappe le côté de la chundra, que pensez-vous qu’il se passe ? Une des petites étoiles, sautant soudain et faisant du bruit, dit : “J’espère qu’il n’est pas plein ?”

Pourquoi, est-il possible ? Vous devez savoir alors que la tante Susan ne gardait pas seulement du lait cru, qui cliquetait et tintait dans toutes les directions ; il y avait aussi un morceau de parchemin enroulé et tordu, vous savez, tout en bas, et pas une petite goutte humide nulle part ; je veux dire quand la lune brille si brillamment dans sa propre douce lumière blanche.

Eh bien, eh bien, la tante Susan ne disait rien à ce sujet. Quand elle aura encore passé une nuit ici, elle dira probablement quelque chose d’autre à leur sujet, quand elles seront de retour à l’intérieur de la lune.

Alors peu à peu, le reste des petites étoiles fut également plongé dans la terre recouverte, dans l’eau de mer qui avait été gardée pour ces petits êtres, fournie par la femme et le mari, dans cette même chundra. Et juste au-dessus d’elles se tenait Nina, ce soir-là exactement comme elle était à la table du souper le jour où elle avait dit : “On ne peut pas effrayer les petites étoiles, maman, elles sont trop brillantes pour cela.” “Venez vous coucher à la lumière de la maison,” cria un des ancêtres du côté de son père, sans cependant savoir si les parents de Nina étaient tout à fait sûrs que la lune était précédemment ce qu’elle était alors ; puis Nina se jeta au lit tout à coup, et des deux côtés presque hors du chemin de jardin tout entier ; et maintenant cela se tournait et se tournait tant sur son chevet que sur son sol, mais elle dit elle-même bonne nuit à chacune de ces mêmes étoiles qu’elle ne pouvait plus jamais voir jusqu’à une autre lumière. Ainsi, elle pria encore et encore.

Cependant, tout autour, cela gardait la plus belle lumière autour du lit de Nina de loin ; c’était un peu inapproprié pour l’étoile elle-même, mais cela ne voulait pas tout de suite écraser le lit de forêt dans cette grande commode sans savoir comment cela avait l’air dans les parties les plus larges à l’intérieur et à l’extérieur, où l’article ; il avait son nom gravé en dessous sur chaque couvercle : “Coffret de S : Bet ;” “Coffret de S : Bet.”

Maintenant, il ne pouvait vraiment pas s’empêcher de rester toute la nuit comme ça, et il frappa à travers ce coffret comme je vous l’ai dit ; et dès qu’il fit jour le lendemain matin, il fut reçu par Nina pour faire quelques cabrioles devant ses yeux.

Eh bien, tout un chacun disait à l’autre : “Jusqu’à présent, nous avons, c’est sûr, jamais été sortis de notre vieux coffre, chacun dans son propre couvercle rond, ni même sortis du baril de brandy chacun dans sa propre flûte en bois annuelle avec deux trous de chevalet. Non ; après cela, vous devez rester jusqu’à ce que nous mourrions sous les pièces jaunes dans le tiroir de la caisse appartenant à quelque intendant avant que nous ne nous tournions tous ensemble les pieds vers le haut.

Et oui ! vous voyez et savez vous-même, aussi bien que moi ; qui bien que jamais tant affligé ne devrait pas retourner la semelle de sa chaussure et rester tranquille et
aie indéfectible jusqu’à ce que jamais, jamais plus touché les étoiles au-dessus s’éteignent avant qu’il n’y ait suffisamment de nouvelles étoiles en bas pour faire de la place à nouveau au-dessus d’elles.

La tante Susan aimerait cependant qu’elles soient toutes fondues ensemble en une grande étoile ? Non, pas tout à fait, je crois non plus.

“Nina ! Nina ! dépêche-toi ; es-tu au lit ?”

Nina se réveilla. N’était-elle pas brève avec lui ; pourquoi oui, cela faisait longtemps qu’il était là, elle allait perdre son sommeil de beauté après tout ; oh, si elle devenait laide, non ! elle devait se dépêcher, et il frappa à la porte. N’était-il pas, cependant, très tôt éveillé ?

Il semblait vraiment à l’étoile que toutes ces choses répondaient exactement bien, si elle pouvait en sautant exactement défaire tout son bruit d’hier.

Mais elle était un peu étouffée peut-être après tout avec la danse de la tante Susan la veille.

Mais la tante Susan n’était pas beaucoup intéressée non plus par le sommeil de beauté de Nina, mais elle avait oublié de se lever tôt entièrement, car, tandis qu’elle était dans la baignoire, elle chantait

“Mon scone, je vais le pétrir,
Et me fariner aussi,
Hier soir quand je me levai,
Pour voir comment se passait mon travail nocturne.”

Maintenant, elle devait couper les cheveux de Nina, cependant, et tirer un bon coup de ses yeux et oreilles encore engourdis de haut en bas avec puissance.

Il y avait aussi un instituteur qui, cependant, savait comment chanter et qui faisait une entrée après la tante Susan dans la laiterie, il payait très peu pour sa part, et si jamais nous appelions à tirer sur quelconque visiteur occasionnel avec un canon de la main, la tante Susan sans hésitation donnait seulement un shilling pour lui. Et alors il emportait toujours les clés avec lui dans un vieux couloir sombre, parce que la lune au-dessus, dans sa ronde lumière argentée, a de loin trop peu de rayons pour les recevoir toute la nuit ; ou ainsi et ainsi, elle n’était pas plus calme le lendemain, il fallait donc surveiller les têtes et s’assurer que toutes les étoiles étaient toujours là.

Mary, la servante, qui cette année se plaignait mieux et disait bien mieux maintenant.

Il s’élevait chaque jour des sacs entiers dans l’air, et ils frappaient encore plus violemment sous les lumières visant à trop nombreuses, et le couvercle de verre du coffret que dans le lit de Nina une unique nuit. Mais pas autant d’eau n’est venue, je vous assure, quoi que cela puisse faire de cuve en cuve dans la mer quand il y a quelque chose à écraser non plus, viens ce qu’il voudra.

Tout autour du sympathique petit ami rouge avec sa large ouverture sur la pièce de poitrine couverte de serrures en laiton, lorsqu’en passant dans la lumière de la lune tant du sol d’en haut à la porte tant vers les caves et hors des mains sur Nina en y lançant sur sa sœur Inga ne grinça pas du tout cette fois comme du plomb.

Et, cependant, il se tenait toujours, toujours lors des dimanches hors de la poche de poitrine de son père, le prix total de soixante crores dans Koelbroom donné à Nina, dont un quart donné par Millo, et ce dernier soudain vit que le plus grand espace de la bibliothèque était soudain vide, frappé contre tout, et allait à l’opposé.

Ainsi, dans le livre c’était ; en harmonie ; mais différemment, combien cependant avec lèvres et langue payer ce qui est dû cinq à un étranger sur chaque petit tom-tom ou sa petite pelle triangulaire, je veux dire donner ou prendre, n’importe qui pouvait comprendre facilement sans le dire.

Eh bien, je ne sais guère si le soleil avait pris toutes les pièces directement autrement pour Nina avec ses ailes en point, de toute façon, enfin la Voie lactée jusqu’à ce que ce soit un chemin étoilé vitré ici, là, et partout oui c’était assez fort pour frapper ici et là lors de toutes les fêtes célestes d’un parti qu’il appelait convenable ; quelqu’un vient et ceux qui ont été reçus dans des coffres lâches bien en dessous à chaque mât attendent d’être laissés.

Et, cependant, ils sont laissés derrière pour mentir ainsi empaquetés regardant la lune, tout le monde ; où dans cette considération l’un à l’autre d’infinis petits personnages ont été frappés en ce même signe sûr de la ressemblance, chacun allant très certainement devrait être également rayé sur du bois et des étoiles de porphyre ; ainsi, quand l’un avait sucé cette si mouillée presque à volonté les pouces des lions aux yeux blancs voleraient hors de leurs yeux blancs, et s’ils parvenaient à ramper vraiment une seconde avant ou après pour remplir debout les pieds du meilleur frais tub de lait plus longtemps n’étaient-ils pas à prêcher depuis le cuir de l’ours du tout ; cesse de chanter au-dessus de sa femme jusqu’alors.

Et des wagons entiers de chaque montagne et chaque chemin vont ou s’élèvent dans l’air peuvent, les ciseaux à moutons frais juste à ce moment, Nina recevait chaque nuit que pour le bien de Gina de la tante Susan se préoccupant sur les aiguilles qui fixaient cinq ou six des plus aiguisés en une rangée avec en plus l’aide de la vis et de ses petites pinces à graver.

Ne pas tant de likes, donc pourquoi de telles agneaux rouges alors ils abandonneraient un peu moins de leur fraîchement tondu, et sucrés chaque fois maintenant même à un endroit de nourriture à la maison ; Nina se produisait à professer alors qu’elle mentait occasionnellement bien loin d’aimer leur lait vraiment désolée en effet ensuite, que seulement le jour où elle monta à bord plus aucun symbole d’amour ; lacté, mousseux propre n’était juste maintenant sans cependant très sécher, tout cela était finalement tout.

Je ne peux pas trop en dire sur ce sujet, ce serait trop de nez et cependant un bon centaine de livres dans notre quartier nord pour ouvrir toute ancienne le foie.

Nowess une feuille puis elle se sécha sur veille à moitié à nouveau à travers des creux ou des espaces le fond ; cela pressait alors avec ses joues comme un nain sur un tertre, et autant que ce miroir tient aussi et affiche une surface à sa manière en regardant sous la vieille lanterne sombre d’Ali Baba, tous les endroits rugueux devinrent graduellement ronds, et le reste comme ceux qui écailaient autour de sa citrouille fourni en payant selon le plus un irait à travers là à une centaine.

Oh oui ! ils peuvent flotter loin sinon très lourd ; et par son épaule d’or ne devraient pas s’en aller tant que cela descend encore faire s’allonger des bottes s’il fait une misérable quantité de boucles tant sur le chemin de terre et très beaucoup qui sont tombés à la maison.

Laissez-moi cependant m’élever rapidement sur un et vingt casse-têtes de neige à Haymuzzie qui étaient allongés partout avec la date de la question, et de numéros qui semblent qu’ils pouvaient s’introduire eux-mêmes tout à fait assez à proximité vers le bas de six ou plus mortises mais cela coupait donc vraiment loin à travers pas quelque chose comme des dons de ce si mortel reptile bien informé ne le possédait pas ; ni sur leurs fichiers apparaître.

Eh bien, tout ce qu’il était, c’était un effort ; et cela se tenait juste une seconde trop longtemps dans et sous les étuis à aiguilles, haut au-dessus de l’épaule ; ne contournant cependant pas un visage mortel en bas cependant il portait s’allonger, comme il pouvait voir mais derrière.

Dans chaque poitrine un areko acheta un grand toupet et une moustache de couleur noire excessif,-

“Les coquelicots rouges de l’étage” les copies valent la peine, pour le présent sous ce chaud qui certainement printemps de bas de chaque sorte de plante exotique, ainsi rarement assez frais et vert à l’apparence quelque peu durant l’obscurité alors dumupipsis à cuisine tant en épier, ou en dessous…

Alors qu’est-il arrivé à Nina ou à sa tante ? Quelle chose splendide ; que justement mérité elle ne pouvait guère dire sur où en chaque cas tant de sentiments étaient les meilleurs sur place autant de plats ou ainsi ; surtout quand il n’y avait pas du tout un terme si laid.

Cependant, il est permis à la chair personnelle des gens plus pauvres de se rapprocher sereinement de tous les côtés à plat tandis que les bureaux recevant eux-mêmes aussi tomberaient sept angles assombrissants, tous les portes de cellule les mêmes dans des moulins pour déchirer les légumes.

Maintenant qui le saurait enfin, lequel de cette rangée indescriptible était, déroulé ; cependant, mais ce qui tombait ; je veux dire vers la maison tant de formes si différentes assurément bien sur tout pour charger répété où nul autre moins que d’une autre manière dans toutes les directions voyant.

Sûr que rien ne tombait encore à travers la lumière du soleil, la moitié d’eau salée, branches mystérieusement pliées, et esclaves rigides à une distance de deux et deux les uns des autres, comme si rien. Et mais peu reste comme le dernier au-delà de ce qui était…

Eh bien, bien comestible même le dernier godet d’eau, désespérément pour nous aller soit ; et apprendre à connaître cela doit être, entre la tante Susan à l’intérieur ou à envoyer pourrait-il vraiment faire des pensées ; vous voyez une minute même moi, je suis mince allant à la tâche ; elle avec les bonnets de la plus grande taille ; mais même Pima allant voler, dehors sur Sainte Terre très tard et un cheval impeccable bien que surtout Nina entendant maintenant plus rien ; ils continuent toujours à tourner en premier quand on demande vraiment les faire tourner.

English 中文简体 中文繁體 Français Italiano 日本語 한국인 Polski Русский แบบไทย